Рождественские гимны в кафе "Разные зёрна"

Ансамбли Театра Старинной Музыки МГУ  AEQVINOCTIVM и VOCI DI RICCI исполняют рождественские гимны в лучших классических и современных традициях, посвященные самому волшебному празднику в году. Каждое произведение будет сопровождаться увлекательным рассказом. Некоторые гимны известны каждому, а другие имеют локальное происхождение. Традиция рождественских гимнов уходит далеко в глубину веков, а отношение к ним менялось — от запрета до повсеместного пения.

Концерты 6+

По-английски рождественский гимн называют кэрол, по-французски – ноэль и они представляют собой что-то среднее между песнопениями в церкви и колядками. 

Вот 12 самых известных рождественских гимнов.

The Twelve Days of Chrismas

Это английская рождественская песнь конца XVIII века. Представляет собой классический пример кумулятивной, или цепевидной, песни, где каждый следующий куплет как бы накладывается поверх другого. Герой песни каждый день рождественских праздников получает подарки от своей «истинной любви», при этом подарков становится все больше.

В первый день Рождества моя истинная любовь послала мне куропатку,
Во второй день Рождества моя истинная любовь послала мне двух горлиц и куропатку,
В третий день Рождества моя истинная любовь послала мне трех дроздов, двух горлиц и куропатку… Ну вы поняли. Потом были золотые кольца, гуси, лебеди, доярки, леди, лорды, волынщики и барабанщики. По всей вероятности, эта песня изначально использовалась для запоминания катехизиса, а со временем стала рождественской.

Hark!

Английская рождественская песнь, впервые появившаяся в 1739 году в сборнике «Гимны и священные стихи». Текст песни претерпел несколько изменений. Автором привычного сейчас текста считается проповедник середины XVIII века Джордж Уайтфилд. А музыка у песни не абы кого, а Мендельсона. Того самого, свадебного.

Ангелы возвещают о рождении Иисуса.

O Come!

Этот рождественский гимн приписывается нескольким авторам от XIII до XVII века. Самая ранняя печатная версия датируется 1751 годом и принадлежит автору гимнов англичанину Джону Френсису Уэйду, который бежал во Францию после подавления восстания якобитов в 1745 году. Что касается музыки, то ее автором, помимо того же Джона Уэйда, называют нескольких композиторов, включая Джона Ридинга, Кристофа Глюка и даже короля Португалии Иоанна IV.

O Holy Night

Изначально французская песня, написанная в 1843 году поэтом Пласидом Каппо. Пласид жил в Рокморе неподалеку от Авиньона, торговал вином, пописывал для удовольствия стихи и редко захаживал в церковь. Тем не менее, когда в церкви произошло важное событие – отреставрировали орган – приходской священник именно его попросил написать по этому случаю хорошее рождественское стихотворение. Оно получилось настолько удачным, что превратилось в знаменитый рождественский гимн. Музыку написал композитор Адольф Адам в 1847 году. На английский язык песня была адаптирована в 1855 году.

Silent Night

Рождественская песнь, изначально написанная на немецком языке под названием «Stille Nacht».

Она была впервые исполнена в канун Рождества 1818 года в приходской церкви Святого Николая в Оберндорфе в Австрийской империи. Стихи написал молодой католический священник отец Йозеф Мор в 1816 году. В канун Рождества 1818 года он отнес их школьному учителю и органисту Францу Груберу, который жил в соседней деревне Арнсдорф, и попросил сочинить на эти стихи мелодию для гитары. Из-за того, что орган в церкви был поврежден наводнением, отец Мор сомневался, что на нем можно будет играть во время рождественской службы.

В итоге церковь Святого Николая вместе с органом была разрушена многочисленными наводнениями, а на ее месте построили часовню, которую назвали в честь рождественского гимна, который впервые прозвучал в этом месте – Часовня Тихой Ночи.

В 2011 году песнь «Тихая ночь» вошла в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

Joy to the World

Рождественская песнь Joy To The World была написана в 1719 году английским священником и автором гимнов Исааком Уоттсом. Ее текст – интерпретация 98-го псалма, посвященного рождению Иисуса Христа. Сейчас гимн обычно поется в аранжировке 1848 года американского композитора Лоуэлла Мейсона. Это она из самых радостных и вместе с тем торжественных рождественских песен.

What Child is This?

Эта песнь была написана в 1865 году английским автором религиозных гимнов Уильямом Чаттертоном Диксом и впервые опубликована шестью годами позже, в 1871 году, в сборнике «Рождественские гимны, старые и новые». Гимн был положен на мелодию легендарной английской песни XVI века «Зеленые рукава», композитор которой остается неизвестным.

O Tannenbaum

Эта песня пришла из Германии. Привычная сегодня версия была написана в 1824 году Эрнстом Аншютцем – композитором и органистом из Лейпцига. Она основана на силезской народной мелодии и песне XVI века Мельхиора Франка «Ach Tannenbaum». Изначально это была песня о любви и верности, где с верностью ассоциировалась именно вечнозеленая ель. Но когда в XIX веке елка укрепилась в качестве символа Рождества, песня тоже стала рождественской.

В конце фильма «Рождественские хроники-2» 2019 года герои поют именно «O tannenbaun» в английском варианте.

Carol of the Bells

Одна из самых популярных рождественских песен, имеющая украинское происхождение. Уходящая своими корнями еще в дохристианские времена колядка была обработана в начале XX века украинским композитором Николаем Леонтовичем и впервые исполнена хором Киевского университета в 1916 году.

В 1921 году «Щедрик» был исполнен на концерте в Карнеги-холле в Нью-Йорке. В 1936 году Питер Виговский (Вильховский) написал английский текст, где весенние ласточки стали рождественскими колокольчиками. Очень быстро Carol Of The Bells обрела всемирную известность как рождественский гимн.

Песнь цепляет своими нежными, яркими переливами и лучше всего звучит, когда ее исполняют а-капелла несколько голосов.

Jingle Bells

Легендарная Jingle Bells была написана в 1857 году американским композитором Джеймсом Лордом Пьерпонтом в 1857 году ко Дню благодарения под названием «One Horse Open Sleight», но с течением времени стала восприниматься как рождественская.

Deck the Hall

Одна из самых праздничных и радостных песен с ее знаменитым «фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла» известна в Англии с начала XVIII века, но, судя по всему, она гораздо старше. Мелодия имеет валлийское происхождение. Первые слова песни были написаны Джоном Хью на валлийском языке и назывались Nos Galan (Канун Нового года). Эта валлийская музыка – сам дух Рождества – живая, праздничная и полная света. Она стала популярной в Англии в Викторианский период, и с тех пор остается одним из самых известных «кэролов».

 

We wish you a Merry Christmas!

Этот светский рождественский гимн появился в Англии в XVIвеке и предназначался для старого доброго обычая, который в том или ином виде по сей день существует, наверное, во всех странах. Христословы (колядовщики) ходят накануне Рождества по домам, поют песни и получают вкусняшки. В Англии такой вкусняшкой чаще всего был Figgy Pudding (Инжирный, а на самом деле любой сладкий фруктовый пудинг). Именно о нем поется во втором куплете песни — Oh, bring us some figgy pudding. Этот гимн христословы обычно пели последним и получали свой пудинг -;)

Свой пудинг получит каждый, кто придет на концерт

Поделиться:

145 дней назад
26 декабря 2023 19:00–21:00

Москва
Москва, Трифоновская, дом 2, инклюзивное кафе "Разные зёрна"
Показать на карте

Уже есть билет
Восстановить или вернуть

Поделиться:

Связь с организатором

Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет или сделать возврат организатору можно не писать.

На этот адрес придёт ответ от организатора.

Подпишитесь на рассылку организатора

Восстановление билета

Введите адрес электронной почты, указанный при регистрации на событие

Обращаем внимание на то, что билеты должны были прийти к вам на почту сразу после покупки.

Возврат билета

Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.

Подробнее о возврате билетов